יום רביעי, 17.06.2026 שעה 17:59
מונדיאל 2026 26-27
 בית 1 
30-21מקסיקו1
31-21דרום קוריאה2
02-11צ'כיה3
02-01דרום אפריקה4
 בית 2 
11-11שווייץ1
11-11קנדה2
11-11קטאר3
11-11בוסניה-הרצגובינה4
 בית 3 
30-11סקוטלנד1
11-11מרוקו2
11-11ברזיל3
01-01האיטי4
 בית 4 
31-41ארה"ב1
30-21אוסטרליה2
02-01טורקיה3
04-11פרגוואי4
 בית 5 
31-71גרמניה1
30-11חוף השנהב2
01-01אקוואדור3
07-11קוראסאו4
 בית 6 
31-51שבדיה1
12-21יפן2
12-21הולנד3
05-11תוניסיה4
 בית 7 
12-21ניו-זילנד1
12-21איראן2
11-11בלגיה3
11-11מצרים4
 בית 8 
11-11אורוגוואי1
11-11ערב הסעודית2
10-01ספרד3
10-01כף ורדה4
 בית 9 
31-41נורבגיה1
31-31צרפת2
03-11סנגל3
04-11עיראק4
 בית 10 
30-31ארגנטינה1
31-31אוסטריה2
03-11ירדן3
03-01אלג'יריה4
 בית 11 
00-00פורטוגל1
00-00ר.ד קונגו2
00-00אוזבקיסטן3
00-00קולומביה4
 בית 12 
00-00אנגליה1
00-00קרואטיה2
00-00גאנה3
00-00פנמה4

סערה חדשה: השימוש בספרדית הוגבל במונדיאל

פיפ"א שוב מעוררת מחלוקת, כשבמסיבות העיתונאים של ויניסיוס, חכימי ודה יונג השימוש בשפה הספרדית הוגבל מטעמי לוגיסטיקה. מה עומד מאחורי ההחלטה?

|
דה יונג, ויניסיוס וחכימי (IMAGO)
דה יונג, ויניסיוס וחכימי (IMAGO)

מונדיאל 2026 הצית מחדש דיון שחורג הרבה מעבר לכדורגל: סוגיית התקשורת ומחסומי השפה בטורניר שמתיימר להיות הגלובלי ביותר אי פעם. מסיבות העיתונאים של ויניסיוס ג'וניור, אשרף חכימי ופרנקי דה יונג הפכו למוקד ביקורת לאחר שהוגבל השימוש בשפה הספרדית, למרות שמדובר באחת השפות המדוברות ביותר הן במדינות המארחות והן בסביבת הטורניר עצמו.

הכול התרחש במהלך מסיבת עיתונאים רשמית שאורגנה על ידי פיפ"א. עיתונאי ניסה להפנות שאלה בספרדית לחכימי, שמבין היטב את השפה. אלא שמנחה האירוע מטעם הארגון התערב והזכיר כי על פי הנהלים שנקבעו לאותה מסיבת עיתונאים, מותר להשתמש רק בשפות מסוימות שלהן קיים שירות תרגום סימולטני.

המצב הפתיע רבים מהנוכחים, במיוחד משום שחכימי עצמו לא הביע כל בעיה להשיב בספרדית. למרות זאת, כדי לעמוד בכללי האירוע, הוא בחר בסופו של דבר לענות באנגלית.

אשרף חכימי מול ויניסיוס גאשרף חכימי מול ויניסיוס ג'וניור (רדאד ג'בארה)

מקרה דומה התרחש גם במסיבת העיתונאים של ויניסיוס ג'וניור. חלוץ ריאל מדריד הגיב באופן טבעי כאשר עיתונאי פנה אליו באנגלית וביקש ממנו, אם אפשר, לשאול את השאלה בספרדית. אולם העיתונאי נאלץ להמשיך באנגלית בשל אותן מגבלות שהטילה פיפ"א. ויניסיוס השיב ללא קושי, אך הסיטואציה כולה המחישה את חוסר הנוחות שנוצר.

ואלה לא היו מקרים בודדים. גם לפרנקי דה יונג, שחקן ברצלונה ונבחרת הולנד, לא הותר להשיב בספרדית למרות שהוא שולט בשפה לאחר שנים רבות בכדורגל הספרדי. "זה לא מפריע לי", אמר הקשר ההולנדי כאשר נשאל בספרדית, אך המנחה התערב והבהיר כי יש להשתמש באנגלית "מטעמי תרגום".

“שיקולים לוגיסטיים”

ההסבר הרשמי של פיפ"א נשען על שיקולים לוגיסטיים. בארגון החליטו להגביל את השפות לאלו שעבורן היה קיים תרגום סימולטני זמין, במטרה למנוע בעיות תפעוליות במסיבות עיתונאים גדולות ורבות משתתפים. עם זאת, ההחלטה ספגה ביקורת מצד חלקים בתקשורת ובציבור, שסבורים כי קשה להצדיק את הדרת הספרדית ממונדיאל המתקיים בסביבה שבה לשפה יש משקל כה משמעותי.

ויניסיוס גויניסיוס ג'וניור (רדאד ג'בארה)

הוויכוח רחוק מלהיות שולי. ספרדית היא אחת השפות המדוברות ביותר בעולם, וגם אחת השפות המרכזיות בארצות הברית, אחת משלוש המדינות המארחות את הטורניר. בשל כך, יש מי שפירשו את ההחלטה כחוסר רגישות כלפי חלק משמעותי מהקהל ומהעיתונאים המסקרים את התחרות.

מעבר לאנקדוטה עצמה, הפרשה שוב מפנה את הזרקור לבעיה חוזרת באירועים בינלאומיים גדולים: האיזון בין הצרכים הלוגיסטיים של המארגנים לבין הנגישות האמיתית של השחקנים והמאמנים לתקשורת ולקהל. במונדיאל שמבקש להיות הגלובלי ביותר בהיסטוריה, סוגיית השפה ממשיכה לעורר יותר שאלות מאשר תשובות.




טוען תגובות...
אסור לפספס
נגןלמה חשוב שיהיה לך שחקן קירח בקבוצה?
למה חשוב שיהיה לך שחקן קירח בקבוצה?
נגןמסי חושף שהוא מכור לסרטונים שלו בטיקטוק
מסי חושף שהוא מכור לסרטונים שלו בטיקטוק
נגןנטע אלחמיסטר ורמי גרשון מדגמנים ביחד
נטע אלחמיסטר ורמי גרשון מדגמנים ביחד
נגןלמכירה: חולצת הכדורגל של מסי שהיה ילד
למכירה: חולצת הכדורגל של מסי שהיה ילד
/* LAST / NEXT ROUNDs */